About My Translations...


Il 18 Dicembre il dominio che mi ha seguito per anni verrà definitivamente chiuso.
Sto continuando a tradurre (un altro gioco fatto ed uno in corso).

Per quanto riguarda i giochi da "Correggere", ho ceduto tutto... e chi ha in gestione quei file, se ha voglia li terminerà, altrimenti niente... (il mio intervento se chiamato in causa, è incluso).

Un altro sito web sta venendo su, che porterà porterà in archivio quello che ho fatto e quello che farò, ma non sarà gestito da me.

Se qualcuno ha ancora seria intenzione (ma dubito) di aiutarmi con la correzione dei testi rimasti appesi, ben venga.

Per il resto...
Buon Natale e Felice Anno Nuovo a tutti!


10 commenti:

  1. Ciao Mentz! Sono io Nilio88, quello che ha tradotto il cd 2 e parte del cd 1 di Grandia. Sarei disposto a darle un mano per la correzione visto che ho ancora i file, dovete solo dirmi cosa fare.

    RispondiElimina
  2. Ciao, scusa il ritardo, ma il blog non mi avvisa se qualcuno posta un commento...
    Praticamente lì c'è da controllare se la traduzione in ita è corretta rispetto all'inglese (e questo è lapalissiano), poi c'è da controllare se i tag presenti nella riga tradotta sono uguali a quella originale, anche come posizione, poi si cancella la riga originale e si mantiene la tradotta. È un lavoro certosino, non tanto per il controllo della traduzione, quanto per quello dei tag, in cui un errore manderebbe in crash il gioco. In realtà, in questo senso avete già fatto un ottimo lavoro e non ci dovrebbero essere problemi.
    Pensa che pensavo a Grandia proprio oggi, che sto in trattativa per far far usare a degli sviluppatori la mia traduzione per il loro gioco...
    Se hai problemi scrivimi (se hai la mia email), oppure tramite GBARL, oppure ti passo l'email del nuovo sito contenitore che si sta facendo al posto del mio.

    Un saluto
    Mentz

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ciao Mentz! Ho appena creato una cartella con tutti i file di Grandia (dal villaggio di Diight fino alla fine del cd2) riveduti e corretti. Corretti i tag, errori di grammatica, errori di traduzione eccc....
      Ve li posso inviare su Dropbox o devo darli a qualcuno in particolare per il betatesting?

      A presto
      Gabriele

      Elimina
    2. Ciao! Per fare subito prova a condividerlo con me su Dropbox. Rimangono i file del cd1, così.

      Elimina
    3. Fatto! Se avete altri file da correggere posso pensarci io così completiamo l'opera!

      Elimina
    4. Mi dispiace, ma non mi è arrivata nessuna richiesta di condivisione. Gli altri file erano i famosi 6000,7000 e 8000.

      Elimina
  3. Salve, vi scrivo proprio per Grandia. Avete visto che era stato fatto un undub incompleto del gioco https://www.youtube.com/watch?v=EMQ0ZgbmGKw
    Pensate che qualcuno sia in grado di completarlo?
    Inoltre vorrei sapere dove trovare la vostra patch. Possiedo il gioco in versione originale americana e l'ho anche acquistato sul PS store, finendolo sulla ps3(ho preferito il segnale video filtrato della ps3 ai cubettoni della ps1 xD) Vorrei però giocarlo in italiano.
    Grazie.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ciao! Non seguo questa moda, un videogioco è fatto per giocare e non per essere guardato. La patch non è mai stata rilasciata, nonostante il gioco sia stato tradotto al 100%, ma va preparato per essere reinserito nel gioco. Avevo fatto anche dei sottotitoli da vedere nel gioco PSX, poi vedremo se reinserirli oppure farlo in futuro, il tutto verrà deciso quando rimetterò mano al codice del gioco.

      Elimina
    2. In che senso guardare.... ? Il video l'ho linkato solo per dimostrazione, cosa che ha fatto anche l'uploader originale. Sarebbe appunto bello giocarlo con la lingua originale, lo si apprezzerebbe ancora di più :)
      Per quanto riguarda la patch pensavo fosse disponibile, colpa mia.
      Grazie ;)

      Elimina
    3. No, non credo ci saranno voci jap nel gioco, poi si vedrà.
      Saluti! :-)

      Elimina