Beh, finalmente ho ricevuto risposta che aspettavo sul lavoro di traduzione che stavo facendo ed il piccolo team di sviluppo è interessato alla mia piccola traduzione. Penso a chiunque piacerebbe di vedere "ufficializzato" il proprio piccolo lavoro. Non è l'inizio di un qualcosa, ma una stella cadente che raramente passa nel cielo.
Attualmente NeoZero sta correggengo Chrono Trigger ed io gli sto fornendo supporto.
Prossima tappa sarà Grandia. Qui il lavoro sarà più lungo, ma questo è il prossimo capitolo da chiudere... Poi, ci sarà l'altro lavoro, messo da parte per adesso, visto che che c'è qualcuno che mi da una piccola mano.
Stuffed Games: La mia nuova "casa".
Chiudo con questa "nota del traduttore", che forse molti conosceranno e che condivido in pieno, perchè troppe volte quando si traduce si pensa troppo a quello che noi vogliamo che il personaggio o la storia dica, più che a quello che realmente l'ideatore della trama voglia far dire a questo o quel personaggio...
"Più un traduttore traduce, sforzandosi di rimanere fedele all'originale e al contempo di rendere godibile un'opera in un contesto linguistico (e talvolta culturale) diverso da quello di partenza e più, al termine di quella che a volte è una vera e propia impresa, si accorge che meglio sarebbe lasciare un testo così come esso è nato dalla penna del suo autore.
M.R.
Luglio 2004"
Buone traduzioni a tutti !
Nessun commento:
Posta un commento